日常英会話が英語の基本!

  • ¥0

    無料

日常英会話がしっかり身について、初めて色々な英語が生きてきます。ナマの日常英会話をマスターして、日本語の考え方に基づいた変な英会話にさようなら!読者からの質問コーナーは役に立つと大人気!

著者サイト
   
 

このメルマガは現在休刊中です

 
メルマガ名
日常英会話が英語の基本!
発行周期
週刊
最終発行日
2006年11月28日
 
発行部数
0部
メルマガID
0000004085
形式
PC・携帯向け/テキスト形式
カテゴリ
語学・資格 > 英語 > 英会話

まぐまぐ!メールマガジンの用語集です。
下記の用語以外の不明な点はこちらをご覧ください。

 
発行周期
週1回、月1回などの発行頻度です。
部数
メルマガの配信数を記しています。
カテゴリ
まぐまぐ!に登録されているカテゴリです。
形式
メルマガには以下の配信形式があります。下部「メルマガ形式」をご参照下さい。
 
最終発行日
最後にメルマガが配信された日付です。
メルマガID
メルマガを特定するIDです。
RSSフィード
RSSを登録すると、更新情報を受け取ることができます。

― メルマガ形式 ―

  • PC向け
    パソコンでの閲覧に最適化したメルマガ
  • 携帯向け
    スマートフォンやフィーチャーフォンでの
  • PC・携帯向け
    PC・携帯どちらでも快適にご購読いただけます。
  • テキスト形式
    文書だけで構成された、一般的なメールです。
  • HTML形式
    ホームページのように文字や画像が装飾されたメールです。
  • テキスト・HTML形式
    号によって形式が変更する場合があります。

閉じる

メールマガジン最新号

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼― No. 384 November 28, 2006
↓↓↓ 日常英会話が英語の基本! ↓↓↓ Published by Front Page ◆↓◆

―――――――――――――――――――――――――――――――――
━━━ 外国語の先生検索・紹介サービス ━━━●ネイティブ先生ドットコム●
あなたの地域であなたの習いたい言語を個人で教えている先生を見つけよう!
費用は先生の連絡先購入料金(1〜5名分までなんと一律料金)\3,800のみ。
入会金・月会費など一切なし! http://www.nativesensei.com/
■英語■フランス語■ドイツ語■イタリア語■スペイン語■韓国語■中国語■

―――――――――――――――――――――――――――――――――
30歳から10ヶ国語を操る現役翻訳者が教えるラクラク英語勉強法。
日本人がついつい陥ってしまう 日本人英語の弱点を克服する秘訣を伝授。
面白いように英語が頭にはいってきます。TOEIC・英検の得点アップにも効果
バツグン。最短距離で英語をモノにしたい方なら、見逃せない教材です。
http://eurl.jp/eigo1

―――――――――――――――――――――――――――――――――
The Nikkei Weeklyをテキストに解説番組を聴いてみよう!
日経の週刊英文経済紙「The Nikkei Weekly」は経済と英語が同時に学べる新聞
です。ラジオ・NETによる解説番組を週一回のペースメーカーとしてご活用下さい。
今なら、素敵なプレゼントキャンペーン実施!
https://www.net-de-eigo.com/nikkei/

―――――――――――――――――――――――――――――――――



どーも、Duke です。
もうすぐ12月で、ちょっと飲みに行く回数でも増やすかというときに
具合が悪くなりそうな兆候が。昨晩より寒気と体に痛みが出てきて、
吐き気も少々。Duke ジュニアも先週はダウンしてしまい、3回吐いた
後、3日間ほとんどなにも食べないような状態が続いてしまいまして…。
僕は大人なんで、絶対に吐きません。食べ物がもったいないですから。
もし出てきたら・・・ ??じゃいます。うそ。お下品で失礼。m(__)m



● “ナマ”英会話 43 ●――< Part 2 >――――――――――――――――――

【登場人物】――――――――――――――
W: Mr. White V: Veronica

【場面】――――――――――――――――
Veronica がある会社で面接を受けています。

――――――――――――――――――――――――――――――――――


< Dialogue >

V: Well, I really liked it there, they were great people, and the work
was challenging, but they could only offer me part-time
employment. I have a lot of student loans to repay. So, I really
need to be working full-time.

W: That's completely understandable. And before that: just a few
odd jobs to put yourself through school?

V: Yeah, pretty much. I worked as a waitress at a golf club for five
consecutive summers, and then during the school year I would
pick up whatever part-time work I could snag. I had a scholarship
that took care of my tuition, but I had to pay for rent, food and
books out of my own pocket.

W: What about your parents? Did they help you out much?

V: They did what they could, but they're not exactly made of money.

W: I don't mean to pry. I just ... I just really appreciate people who
make their own opportunities in this life. Our situations are a lot
alike. I wasn't born with a silver spoon in my mouth either.
So ... do you have any questions for me?

V: How much does the job pay, and when can I start?

W: That's the sort of confidence I'm looking for. You can start on
Monday, and as for money ... hmm; let's see ... I'll double your last
salary. Deal?

V: Yes, sir!



< Words and Explanations >――――――――――――――――――――――

◆ just a few odd jobs to put yourself through school?
ここで使われている odd は「変な」という意味ではなく、「いろいろな異
なる」という意味。

◆ consecutive ・・・・・ 連続した

◆ snag ・・・・・ 手に入れる

◆ pay for rent, food and books out of my own pocket
out of one's own pocket は「自分のお金で」とか「自腹を切って」という
感じで使えます。

◆ but they're not exactly made of money
be made of money は「金持ちである」「非常に裕福である」ということ。

◆ pry ・・・・・ 詮索する

◆ I wasn't born with a silver spoon in my mouth either.
be born with a silver spoon in one's mouth は「裕福な家に生まれる」と
いう意味のイディオム。この表現ほどよく使われるわけではありませんが、
逆の意味の be born with a wooden spoon in one's mouth 「貧乏な家に
生まれる」という表現もあります。

◆ Deal?
これは“同意しますか?”という意味で言う「いいですか?」に当たる言い
方。

―――――――――――――――――――――――――――――――――
複写・転載など無断使用は不可。 (C) 2006 Front Page All rights reserved.
―――――――――――――――――――――――――――――――――



< Translation >―――――――――――――――――――――――――――

Dialogue の訳が必要な方は、 http://www.english-net.co.jp/~duke/ の左フレー
ム内の一番下にある「最新---日常英会話が英語の基本!の訳」をクリックして
ください。本日より約一週間掲載。訳をメールで送信することも可能です。

―――――――――――――――――――――――――――――――――

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■【フロントページ フレンズ】なら、たくさんの海外ペンパルが作れます。
国際交流、始めてみませんか? http://frontpage.meta4-group.com/ja_JP/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━




【 日常英会話、これなんて言ったらいいの? 】

[質問投稿はこちらより ↓
http://www.english-net.co.jp/~duke/index-q.html ]

英語で言えないことがあって困ったら・・・ ★↓ここで調べる!
「困ったときの英語表現 Q&A」をクリック→ http://www.english-net.co.jp/~duke/


● デワ さんからの質問でーす。

■場面・状況■------------------------------------------------
先日旅行に行った際、何百枚も写真を撮りました。以前のようなフィルム
を使ったカメラではこのようにたくさんの写真を撮ることは考えられなかっ
たのですが、デジカメを持つようになってからこのようにたくさんの写真を
撮ることができるようになりました。このことを英語で表現する場合、どの
ように言ったらいいでしょうか?


■和文■-----------------------------------------------------
デジカメの一番いいところは、好きなだけ写真が撮れるところだよな。


■英文(解説)■-----------------------------------------------

One of the biggest benefits of using a digital camera is that you
can take as many photos as you want.


デジカメならばいちいちフィルムを現像する必要もないですし、撮った
その場で写真が確認できるなど、その他にもたくさい良い点があると
思いますので、one of the biggest benefits (とても良い点の一つ)と
して、上の英文のように言うといいと思います。



━━ フロントページのCD教材 ━━ 【 電話英会話の達人 】 
ビジネス・日常生活での電話英会話を完全マスター!
http://www.english-net.co.jp/~duke/mag/phone/
●「企画開発部をお願いします」 ●「通話状態がよくないので、いったん
切ってお待ちいただけますか?すぐにかけ直しますので」 ●「そういう名
前の者はおりませんが」 等々、こんなようなことをポンポンと言えるように
するのが 【 電話英会話の達人 】 です。

―――――――――――――――――――――――――――――――――
【 おまけ 】 Duke の昨日の夕食         (*_*;) 

チキンカツ、赤飯、大根の味噌汁、高野豆腐
――――――――――――――――
毎年クリスマスツリーを出すたびに「もっと大きくなかったっけかなあ…」と思うん
ですけど…。ツリーのくせして成長するどころか縮んでる!?(ーー;)☆ Duke
―――――――――――――――――――――――――――――――――
配信システム: 『 まぐまぐ 』 ( http://www.mag2.com/ )
―――――――――――――――――――――――――――――――――
「日常英会話が英語の基本!」 発行: Front Page (フロントページ)
発行人: Duke  校正: Gabe / Morgan / Duke d_frontpage@yahoo.co.jp
★本メールマガジンの複写・転載など、無断使用は一切できません。
(C) 2006 Front Page All rights reserved.
■登録メールアドレスの変更・解除はこちらにて↓
http://www.english-net.co.jp/~duke/index-del.html
―――――――――――――――――――――――――――――――――
● Front Page のホームページ → http://www.english-net.co.jp/~duke/
―――――――――――――――――――――――――――――――――
メルマガ全文を読む
 

▲ページトップへ

▲ページトップへ