澄みわたる英語

  • ¥0

    無料

2007年まぐまぐ大賞新人賞受賞!内容の深い英語メルマガです。「目から鱗」だと大人気!「丸暗記の英語から論理とイメージを大切にした英語へ」…日本の英語教育を塗り替えるために、あなたの力をお貸し下さい!現在は語源特集展開中。登録は今すぐ!

著者サイト
 

メールマガジンを登録(無料)

もしくは

※ 各サービスのリンクをクリックすると認証画面に移動します。
※ 各サービスで登録しているメールアドレス宛に届きます。

メールマガジンを解除

もしくは

※ 各サービスのリンクをクリックすると認証画面に移動します。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
 
 
 
メルマガ名
澄みわたる英語
発行周期
ほぼ 日刊
最終発行日
2017年12月14日
 
発行部数
2,029部
メルマガID
0000235819
形式
PC・携帯向け/テキスト形式
カテゴリ
語学・資格 > 英語 > 英文法

まぐまぐ!メールマガジンの用語集です。
下記の用語以外の不明な点はこちらをご覧ください。

 
発行周期
週1回、月1回などの発行頻度です。
部数
メルマガの配信数を記しています。
カテゴリ
まぐまぐ!に登録されているカテゴリです。
形式
メルマガには以下の配信形式があります。下部「メルマガ形式」をご参照下さい。
 
最終発行日
最後にメルマガが配信された日付です。
メルマガID
メルマガを特定するIDです。
RSSフィード
RSSを登録すると、更新情報を受け取ることができます。

― メルマガ形式 ―

  • PC向け
    パソコンでの閲覧に最適化したメルマガ
  • 携帯向け
    スマートフォンやフィーチャーフォンでの
  • PC・携帯向け
    PC・携帯どちらでも快適にご購読いただけます。
  • テキスト形式
    文書だけで構成された、一般的なメールです。
  • HTML形式
    ホームページのように文字や画像が装飾されたメールです。
  • テキスト・HTML形式
    号によって形式が変更する場合があります。

閉じる

メールマガジン最新号

・:☆.・★:.・:☆.・★:.・:☆.・★:.・:☆.・★:.・:☆.・★:.・:☆
 
           澄みわたる英語

 丸暗記に頼らず、論理とイメージを大切にした英語の見方を示し、日本の英語教育を抜本的に塗り替えます!!

 過去ログは以下のページから、「バックナンバー」をお探し下さい。
         http: / / www.mag2.com/m/0000235819.html

・:☆.・★:.・:☆.・★:.・:☆.・★:.・:☆.・★:.・:☆.・★:.・:☆

私は現在、大学受験用の英単語集を作れないかと思っています。

大学受験用の英単語集はすでにいろんなものが出版され、新しい英単語集をこれ以上増やす余地はなさそうに見えますが、最も大切な「単語を覚えさせる」という点ではまだまだ工夫できるところが多いように感じています。

私が用意したいのは「読むだけでどんどん覚える英単語」という感じの単語集です。一つ一つの単語に解説文が付き、それを読んでいくと単語の意味と使い方がわかっていくような単語集です。

dependを例に、私の解説がどんな感じか、イメージを掴んでください。

depend(ディペンド)のpendはペンダント(pendant)のpendと同じで、「ぶらさがる」イメージ。
deはdestroy(破壊する)と同じで、「下へ」というイメージ。
つまり、「depend=de(下へ)+pend(ぶら下がる)=依存する」だ。木の枝にぶら下がっているみの虫的なイメージだ。
depend on Aで「Aに依存する」になる。
前置詞のonはもともとは「上」というより「くっついている」イメージ。
机にくっついているのはon the desk、壁にくっついているのはon the wallだ。
ぶら下がっていてもくっついているからonになる。depend on youだと「あなたに依存する」→「あなた次第だ」だ。
では復習。「あなたに依存する」を英語で言ってみよう。
depend on youだね。「depend=de(下)+pend(ぶらさがる)=依存する」と「depend on A=Aに依存する」を押さえておこう。

もちろん一度読んだくらいでは「ふーん」という程度でしょうが、たびたび触れているうちにイメージはだんだん定着していくでしょう。
やがては解説文を読む必要性を感じなくなってくると思います。その時にはその単語は頭に入っていることになるのではないかと思っています。

高校生にとって覚えやすいという点に焦点を向けていますので、正統派の語源による解説ばかりではありません。
カタカナ英語に頼っているものもあれば、語呂合わせで攻めているものもあれば、インチキな語源も用いて説明しているものもあります。
正確な語源にこだわるのは、覚えるという見地ではじゃまになる場合もあるので、そこにはこだわらない方針で編集してみました。

毎日3単語ずつ解説をつけていく予定です。
高校レベルの英単語ばかりですので、このメルマガの読者の皆様にはやさしすぎる単語ばかりだと思います。
また、単語の意味も高校生レベルに留めています。
こうした点はご勘弁くださいね。

よろしくお願い致します。

・:☆.・★:.・:☆.・★:.・:☆.・★:.・:☆.・★:.・:☆.・★:.・:☆

=今回の3単語=

coverage
報道、補償領域、放送区域
The royal marriage received widespread media coverage.
その王家の結婚は幅広くマスコミによって報道された。(幅広いメディアの報道を受けた)

coverage(カバリッジ)は「カバーする範囲」という意味だ。
「損失をカバーする範囲」だと「補償領域」だし、「テレビの放送電波がカバーする範囲」だと「放送サービスの区域」だし、「報道機関が報道する内容としてカバーした範囲」だと「報道(内容)」という感じだ。
この単語に出会うたびに「何をカバーする範囲か」を考えればよいのだが、「報道(内容)」の意味合いは頭に浮かびにくく、かつよく使われるので、これは注意して頭に入れておこう。
coverage of the eventだと「そのイベントの報道(内容)」だし、coverage of the festivalだと「そのお祭りの報道(内容)」だ。
では復習。
「そのイベントの報道」と「そのお祭りの報道」を英語で言ってみよう。
coverage of the event、coverage of the festivalだね。



vein
静脈
The nurse was having trouble finding a vein in his arm.
看護師は彼の腕に静脈を見つけるのに苦労した。

東京ディズニーランドで知られる浦安市には「ビーナスプロジェクト」というものがある。
リサイクルを推進し、ゴミを減量することで、美しい浦安市を実現しようというプロジェクトだ。
「ビーナスプロジェクト」という名前はよく考えられている。
「美しい浦安市を実現しよう」ということで美の女神のVenus(ビーナス)の名前をとっているのは想像つくだろうが、もうひとつvenous(ビーナス)とも掛けているのだ。
venousは「静脈の」という意味で、リサイクルの循環のイメージとつなげているわけだ。
静脈を流れる血液のように、老廃物を運んだ後にリサイクルして使おうという意味合いだ。
このvenousの名詞形がvein(ベイン)で「静脈」だ。
「ビーナスプロジェクト(リサイクルによって美しい街作り)→venous(静脈の←「循環」のイメージ)→vein(静脈)」の流れを押さえておこう。

venous 静脈の



skyscraper
超高層ビル
We can see the skyscrapers in Manhattan.
マンハッタンの超高層ビル群が見える。

scratch(スクラッチ)は「引っ掻く」だが、scrape(スクレイプ)も似たような意味がある。
skyscraper(スカイスクレイパー)は「sky(空) +scrape(引っ掻く)+er(するもの)」→「超高層ビル」だ。
下から見上げると、空に届いて引っ掻いているようにすら見えるということなんだろう。
skyscrapers in Manhattanだと「マンハッタンの超高層ビル群」だし、skyscrapers in Shinjukuだと「新宿の超高層ビル群」だ。
では復習。
「マンハッタンの超高層ビル群」と「新宿の超高層ビル群」を英語で言ってみよう。
skyscrapers in Manhattan、skyscrapers in Shinjukuだね。
なお、「超高層ビル」はskyscraperだけで十分だが、時にはskyscraper buildingという場合もある。



今回は以上です。

・:☆.・★:.・:☆.・★:.・:☆.・★:.・:☆.・★:.・:☆.・★:.・:☆


http://irleigo.blog105.fc2.com

http://www.mag2.com/m/0000235819.html

       発行 朝香 豊


・:★.・☆:.・:★.・☆:.・:★.・☆:.・:★.・☆:.・:★.・☆:.・★:
メルマガ全文を読む
 

▲ページトップへ

▲ページトップへ