カリスマ英語ナレーターユッキーがお届けする!週間ラジオ英会話♪

  • ¥0

    無料

すぐに使える英会話フレーズから話題の英語学習法まで。日本人が日本で学べる英語を“聴いているだけで癒される”音声や動画でお届けします。

著者サイト
 

メールマガジンを登録(無料)

もしくは

※ 各サービスのリンクをクリックすると認証画面に移動します。
※ 各サービスで登録しているメールアドレス宛に届きます。

メールマガジンを解除

もしくは

※ 各サービスのリンクをクリックすると認証画面に移動します。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
 
 
  • まぐまぐ大賞受賞
 
メルマガ名
カリスマ英語ナレーターユッキーがお届けする!週間ラジオ英会話♪
発行周期
週刊
最終発行日
2017年12月17日
 
発行部数
639部
メルマガID
0001672147
形式
PC・携帯向け/テキスト・HTML形式
カテゴリ
語学・資格 > 英語 > 英会話

まぐまぐ!メールマガジンの用語集です。
下記の用語以外の不明な点はこちらをご覧ください。

 
発行周期
週1回、月1回などの発行頻度です。
部数
メルマガの配信数を記しています。
カテゴリ
まぐまぐ!に登録されているカテゴリです。
形式
メルマガには以下の配信形式があります。下部「メルマガ形式」をご参照下さい。
 
最終発行日
最後にメルマガが配信された日付です。
メルマガID
メルマガを特定するIDです。
RSSフィード
RSSを登録すると、更新情報を受け取ることができます。

― メルマガ形式 ―

  • PC向け
    パソコンでの閲覧に最適化したメルマガ
  • 携帯向け
    スマートフォンやフィーチャーフォンでの
  • PC・携帯向け
    PC・携帯どちらでも快適にご購読いただけます。
  • テキスト形式
    文書だけで構成された、一般的なメールです。
  • HTML形式
    ホームページのように文字や画像が装飾されたメールです。
  • テキスト・HTML形式
    号によって形式が変更する場合があります。

閉じる

メールマガジン最新号

Hello!

ユッキーです。


Star Wars: Episode VIII The Last Jedi
を観に行ってきました!

下記、Spoiler(=ネタバレ)は
includeしていませんので安心してお読みください。

※日本の映画口コミサイトなんかで
載っている「ネタバレあり!」は、
英語では "Spoilers!" と言います。

*Spoil【動】台無しにする
^^^^^^^^^^^^^^^^^
お話を台無しにするから、スポイラーなのです。




それにしても、
スターウォーズ人気はすごいですね!
初日から満席続出の映画館も多いようです。



・・・ということで、


今週のテーマは

【映画館で観る映画】です。


映画にするとテーマが広くなるので、
劇場映画に絞ってお届けします。

近々、映画館に行かれる際は
ぜひ参考にしてくださいね☆




〜目次〜

☆1
いつになったら字幕なしで観れるの?


☆2
映画を観る時、字幕は見ていいのか?


☆3 
『スター・ウォーズ/最後のジェダイ』
キーワード、キーフレーズを一部紹介♪
※ネタバレなし



★*――――――*★*
ご質問、受付中です
★*――――――*★*

学習方法、英単語の覚え方、
英文法のふとした疑問。旬な勉強の仕方、
これを題材に勉強したいんだけど...

など、ぜひお気軽にお寄せください。

質問の宛先→ このメールにご返信ください♪

またはユッキーのtwitter(@yukki_eigo)
でもお待ちしております。




■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【1】 いつになったら字幕なしで観れるの?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

「字幕なしでも映画を楽しみたい!!」

英語を勉強している映画好きであれば
一度は抱いたことのある目標だと思います。

でも “字幕なし”となると、
かなりの努力をして、かなりの時間を費やさないと
難しいような気がしますよね。。

もちろん、映画を字幕なしで楽しむためには
英語力は、あればあるほど良いです。

ですが、英語力が高くなければ
映画のセリフは理解できないのか?と言うと、
実は、そうでもないんです。


結論から言うと、


映画の英語聞き取りに必要なのは
━━━━━━━━━━━━━━━
英語力ではありません。
━━━━━━━━━━━


代わりに、その映画に出てくる
言葉や単語、場面設定にいかに精通しているか、
が全てを決める

と、私は考えています。



例えばスター・ウォーズなんかは
まさにこれが証明できる映画です。


ファンにはお馴染みですが、
スターウォーズには毎作品で必ず登場する
あるフレーズがあります。


このフレーズは、
映画のどこかで毎回必ず登場するので
出てきた瞬間「あっ!」と気づくのですが、

この英語を耳で拾うにあたっては、
リスニング力とか単語力は一切関係がないんです。


知っているから聞き取れる
━━━━━━━━━━━


ただ、それだけなんですね。


不思議なのは、作品ごとに、
このフレーズを発するキャラクターも
場面設定も、英語を読むスピードも異なるのに
“絶対に聞き取れる” ということです。


【知っている英語は絶対に聞き取れるんだ】
を体感させてくれる素敵なフレーズだと思います。


そのフレーズ、
去年の5月4日に私も動画で解説しました。

https://youtu.be/gCW35a9Yc8Y

この動画も見ていただくと、
スター・ウォーズ作品に関わらず、
今後の人生でこのフレーズを聞き逃す、
ということは起こらなくなります。


ちなみにうちの父親は
スター・ウォーズファンなのですが、
英語力は、あまりありません。

※昔タイに出張に行った時も、
「シャワーのお湯がでない」は
英語でどう言えばいいの?
と私にメールをしてきました^_^


ですがそんな父でも、
このセリフは毎回100%聞き取っています。


父がなぜ聞き取れるかというと、

1. スター・ウォーズファンであり、
2. このセリフが毎回出てくることを知っており、
3. このセリフが出てくるとニヤッとしてしまう程知っているから

この3つが理由かなと思っています。


・・・英語力は、関係ないです!



ちょっと上手くまとめるのが難しいのですが、
言いたいことは、

映画を字幕なしで楽しむという道のりは
遠い道のりでも、英語の達人でしか
叶えられない夢でもなく、

誰にでもすぐに叶えられる夢であること。

そして、知っているフレーズが増えれば増えるほど
理解できる場面は増えていって、
もっともっと楽しくなること。

そういったことをお伝えしたかったです。



私の話をすると、私はSF、ファンタジー、
魔法、子ども、ヒューマン 系が得意で
反対に金融・政治系が苦手なので、

SFとかファンタジーの映画は
かなりスルスル聞き取れますが、

金融系の映画になると、
途端に頭に入って来なくなります(汗)

単語力の問題というよりは、
設定が理解できないと全く聞き取れないんですね。

逆に、設定が理解できていると、
単語力やリスニング力に自信がなくても
想像で補って「これはあれのことだ!」と頭が勝手に処理してくれる、
そんな感じがします。




さて続いては、
ちょっと中上級者の人向けの話題です!

聞き取れる英語が増えてきたら、
どうすれば良いのかについて考えてみました。






■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【2】 映画を観る時、字幕は見ていいのか?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

少しずつ英語がわかるようになって
映画館で洋画を観る時、

・字幕をじっと見るか
・それとも思い切って目を離すか

どっちがいいんだろう?

と迷った経験はありませんか?







昔、英語の先生(日本人)に
聞いたことがあるんです。


「先生って映画観る時、
やっぱり字幕無しでしょ?」


※その人は、私の師匠で、
スター・ウォーズでいうと、ヨーダや
オビ=ワン、ルークのような存在です。



先生は英語がペラペラだし、
リスニング力も抜群、単語力もあり
勉強家なので、そう聞いたのですが、



「いや、字幕は結構見るよ。」


と答えたんです。


てっきり、見ていないと思っていたので
とても意外な答えでした。


(えっ、字幕見るって・・・
あれ、先生もしかして英語力高くないのかな??)


と、やや失礼な疑念を抱いてしまったのですが、
その後何年か経って、先生がなぜ
「字幕を見る」と言っていたのかわかりました。



先生が字幕を見る理由、


それは

「英語をより理解するため」

だったんです。




*~*~*~*~*~*~*



ご存知かもしれませんが、
映画の字幕には文字制限があります。



【1秒4文字】


のルール、というのがあるんですね!


人が目で読んで、頭で理解できる文字数は、
1秒間に3、4文字が限界。


なので字幕翻訳では、そのセリフの
“超凝縮・超圧縮”版のような、
超訳をしなければいけないんです。


映画のセリフをそのまま訳すと
30文字くらいになるものを、
時には10文字程でまとめたり、
場合によっては5文字くらいにしたり。

英語の達人、というよりは
日本語の超人でなければ出来ない仕事が
字幕翻訳です。中学生の頃、私の夢でした。


つまり、映画のセリフの和訳と字幕とは、
イコールなようで実はイコールではないんです。

字幕を見たからといって、
それは「セリフの答えを知る」ことには
ならないんですね。



映画字幕はあくまでも“超訳”


「へぇ〜...その英語は日本語で言うと、
そんな風にもなるんだ。。」


と、新たな英語の使い方、日本語の
使い方の勉強ができるチャンスでもあります。

そして英語力がつけばつくほど、
セリフと字幕の差に
気づけるようになっていきます。


内容を理解する、とは違った別の角度から
映画を楽しめるようになるんですね♪

私の先生が「字幕を見る」と言っていたのは
そんな理由からでした。


あとは、映画を楽しみに来ているのに、
字幕なしで聞き取ることばかり試そうとしていると
何だかリスニングテストのようになってしまい
面白くないし楽しくない、というのもあります。


なので、私は堂々と見るようにしています。


字幕に「頼る」というよりは、
字幕で情報を補填する。
字幕を見るからこそ、英語が聞き取りやすくなる。
安心して、セリフが聞ける。


そんな感覚で、思いっきり見ています!





さて最後は、
スター・ウォーズ最新作からのフレーズです。
観に行かれる際は、ぜひこのフレーズも
頭に入れて劇場へどうぞ♪







■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【3】『スター・ウォーズ/最後のジェダイ』
キーワード、キーフレーズを一部紹介♪
※ネタバレなし
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

今回も名言だらけだったのですが、
名言っぽいものをここで書いてしまうと
ネタバレになるので、

支障がなく、かつ日常生活でも
使えそうなものをひとつ♪



Do you need a lift?
∞∞0∞∞0∞∞0∞∞

(=乗ってく?)


※字幕はやや違います。
どんな字幕かは、劇場でのお楽しみ☆


誰かを車などの乗り物に
載せてあげる時に使うフレーズです。



あとは、単語でいうと

“Failure" という単語がとても心に残りました。

この場面で、私は泣いてしまいました。

隣に座っていた男性のお客さんなんかは、
嗚咽になってしまうくらい
泣いてしまっていました。



゜・*:.。.。.:*・☆゜・*:.。.。.:*・



今日もここまでお付き合いくださり
ありがとうございました!


早いもので今年も残り半月になってしまいましたね。
仕事納め、年内にやっておきたいこと・・・
大忙しになるかと思いますが
暖かくされて、ぜひお元気にご活躍くださいね♪


May the force be with you!

ユッキーより





◎and one more thing!
最後にあと一言だけ!


I have a bad feeling about this.
のセリフですが、『最後のジェダイ』の中では
とんでもない形で出てきます。

観られたあと、どこで出てきたか
わからなかったら、ぜひ私にメールをください♪
twitterやFacebookでも大丈夫です!



★LINKS★_____________________

英訳フレーズ、少しずつ更新中です☆

『ユッキーのあこがれ英語フレーズ』
http://eigo-yukki.com/

【Instagram】←イメージで憶える英単語帳更新中
https://www.instagram.com/eigo_yukki/


-------------


記事数たくさん
『ユッキー先生のえいごの時間』

旅行記から小ネタ、学習方法まで...
いろんな話が見つかるかも♪

http://spring-gl.co.jp/yukki/

-------------


★SNS★_____________________


【twitter】
https://twitter.com/yukki_eigo

【Instagram】
https://www.instagram.com/eigo_yukki/

【YouTube】
https://www.youtube.com/channel/UCrlmJPt45e4jDdpTXrfCAtw/videos

【Facebook】
https://www.facebook.com/eigoyukki/


どのSNSでもコメントを受け付けています。
ぜひfeel freeに話しかけてくださいね♪
メルマガ全文を読む
 

▲ページトップへ

▲ページトップへ