中国語達人への道

  • ¥0

    無料

総合中国語学習メールマガジン。現在は中検対策コンテンツを中心に、新語流行語や学習法、文法、コラムなどを配信。不定期で英語中国語のバイリンガルコンテンツも配信。

著者サイト
 

メールマガジンを登録(無料)

もしくは

※ 各サービスのリンクをクリックすると認証画面に移動します。
※ 各サービスで登録しているメールアドレス宛に届きます。

メールマガジンを解除

もしくは

※ 各サービスのリンクをクリックすると認証画面に移動します。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
 
 
  • 殿堂入り
 
メルマガ名
中国語達人への道
発行周期
月・水・金
最終発行日
2017年10月20日
 
発行部数
4,883部
メルマガID
0000128120
形式
PC・携帯向け/テキスト形式
カテゴリ
語学・資格 > その他の外国語 > 中国語

まぐまぐ!メールマガジンの用語集です。
下記の用語以外の不明な点はこちらをご覧ください。

 
発行周期
週1回、月1回などの発行頻度です。
部数
メルマガの配信数を記しています。
カテゴリ
まぐまぐ!に登録されているカテゴリです。
形式
メルマガには以下の配信形式があります。下部「メルマガ形式」をご参照下さい。
 
最終発行日
最後にメルマガが配信された日付です。
メルマガID
メルマガを特定するIDです。
RSSフィード
RSSを登録すると、更新情報を受け取ることができます。

― メルマガ形式 ―

  • PC向け
    パソコンでの閲覧に最適化したメルマガ
  • 携帯向け
    スマートフォンやフィーチャーフォンでの
  • PC・携帯向け
    PC・携帯どちらでも快適にご購読いただけます。
  • テキスト形式
    文書だけで構成された、一般的なメールです。
  • HTML形式
    ホームページのように文字や画像が装飾されたメールです。
  • テキスト・HTML形式
    号によって形式が変更する場合があります。

閉じる

メールマガジン最新号

╋┿━━━━━◇
╂◇┐
┃└◇ 中国語達人への道
◇─────────────────────────────────────Vol.1560─




☆簡体字は次のページで確認していただけます。
http://www.chinesemaster.net/magazine/current-number/cn-fri.html



☆ メルマガの構成 ------------------------------------☆

基本的に月・水・金の週3回配信となり、それぞれ曜日ごとのコンテンツと
各曜日共通コンテンツから構成されます。

曜日ごとのコンテンツは現在未固定となっており、発音、文法、学習法、
新語、会話などのコンテンツを配信します。

月・水・金共通のコンテンツとして
「発音・文法・語彙・成語問題(中国語検定・HSK対応)」を毎回配信しています。

☆-----------------------------------------------------------------------------☆



☆ Twitter&facebook ------------------------------------☆

Twitterでオリジナルコンテンツを配信しています。

中国語達人への道@Twitter
http://twitter.com/chinese_master


バックナンバーはフェイスブックで公開しています。

中国語達人への道@facebook
http://www.facebook.com/chinesemaster.xiaoping

☆-----------------------------------------------------------------------------☆



◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆
 中国語達人への道 第1560号
◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆


大家好!我是小平。


本日は述語になる動詞・形容詞に後置して述語を修飾する補語の文法解説をお送りします。


では今日のメニューを……


☆ 本日のお品書き ------------------------------------☆

◆文法辞典「文法辞典「補語」」

◆選択問題「発音・文法・語彙・成語問題(中国語検定・HSK対応)」

☆-----------------------------------------------------------------------------☆




[PR]≫--------------------------------------------------------------------≪
>新 登 場 !  聞き流すだけで中国語をマスター 
>■■ある日突然、中国語が飛び出す瞬間がやってくる!■■
>■あの、聞き流すだけの英会話「スピードラーニング」に中国語登場!■
≫--------------------------------------------------------------------≪[PR]

で、この『スピードラーニング中国語』の真偽について、徹底的に分析してみました。

http://www.chinesemaster.net/method/report/speedlearning-chinese.html

---------------------------------------------------------------------------




◇────◇
 文法辞典「補語」
◇─────────────────────────────◇◇


※表が崩れる場合は等角フォントで表示してみてください。設定がわからない場合はWEB版をご参照ください。
http://www.chinesemaster.net/magazine/current-number/cn-fri.html


述語になる動詞・形容詞に後置して,述語が表現する動作・行為・性質・状態などを詳述する要素を補語という。


補語の分類法はいくつかあり,異なる名称が使用されることもある。
本項では別称がある場合はその別称も、異なる分類法がある場合はその分類法についてもなるべく併記する。


◇------------------------------------◇
 補語の位置
◇-------------------------------------------------------------------------◇

補語は述語になる動詞・形容詞に後置する。


----------------------------------
用例         |和訳
----------------------------------
睡得晩(shui4 de wan3)|寝るのが遅い
----------------------------------
快得多(kuai4 de duo1)|ずっと速い
----------------------------------
跳下(tiao4 xia)   |飛び降りる
----------------------------------


◇------------------------------------◇
 分類
◇-------------------------------------------------------------------------◇

補語はその機能・特徴・性質により,以下のように分類することができる。


------------------------------------------------------------
分類    |例文
------------------------------------------------------------
様態補語  |ta唱得很好。
      |Ta1 chang4 de hen3 hao3.
      |彼女は歌が上手い。
------------------------------------------------------------
程度補語  |我最近忙得要命。
      |Wo3 zui4jin4 mang2 de yao4ming4.
      |わたしは最近ものすごく忙しい。
------------------------------------------------------------
結果補語  |我把作業做完了。
      |Wo3 ba3 zuo4ye4 zuo4 wan2 le.
      |わたしは宿題をやり終えた。
------------------------------------------------------------
方向補語  |他回来了。
      |Ta1 hui2 lai2 le.
      |彼は帰ってきた。
------------------------------------------------------------
可能補語  |我聴不dong。
      |Wo3 ting1 bu dong3.
      |わたしは聞き取れない。
------------------------------------------------------------
動量補語  |我去過一次。
      |Wo3 qu4 guo4 yi1 ci4.
      |わたしは一度行ったことがある。
------------------------------------------------------------
時量補語  |我等了一个小時。
      |Wo3 deng3 le yi1 ge4 xiao3shi2.
      |わたしは1時間待った。
------------------------------------------------------------
差量補語  |這个比那个便宜100塊銭。
      |Zhe4ge bi3 na4ge pian2yi yi1 bai3 kuai4 qian2.
      |これはあれより100元安い。
------------------------------------------------------------
介詞句補語 |火箭飛向太空。
      |Huo3jian3 fei1 xiang4 tai4kong1.
      |ロケットが宇宙に向かって飛ぶ。
------------------------------------------------------------


◇------------------------------------◇
 様態補語
◇-------------------------------------------------------------------------◇

様態補語は動詞や形容詞の後に続いて,その動作・状態・行為の程度や結果について具体的に描写・説明する。
「程度補語」「状態補語」と呼ばれることもある。「動詞/形容詞+“得”+様態補語」の形をとる。
詳細は様態補語の項目(http://www.chinesemaster.net/grammar/%E6%A7%98%E6%85%8B%E8%A3%9C%E8%AA%9E )を参照。


[用例]

我姐姐唱歌唱得很好。
Wo3 jie3jie chang4ge1 chang4 de hen3 hao3.
わたしの姉は歌を歌うのが上手い。

他們pao得真快。
Ta1men pao3 de zhen1 kuai4.
彼らは走るのが本当に速い。

我pao得不快。
Wo3 pao3 de bu4kuai4.
わたしは走るのが速くない。

他跳舞跳得不太好。
Ta1 tiao4wu3 tiao4 de bu4tai4 hao3.
彼はダンスがあまり上手くない。

ta唱歌唱得非常好。
Ta1 chang4ge1 chang4 de fei1chang2 hao3.
彼女は歌うのがとても上手だ。


◇------------------------------------◇
 程度補語
◇-------------------------------------------------------------------------◇

程度補語は形容詞や一部の心理活動を表す動詞の後に置き,その程度が甚だしいことを表す。
程度補語を構成する語句は少数に限られる。様態補語の一種として説明されることも多い。
詳細は程度補語の項目(http://www.chinesemaster.net/grammar/%E7%A8%8B%E5%BA%A6%E8%A3%9C%E8%AA%9E )を参照。


[用例]

他高興得很。
Ta1 gao1xing4 de hen3.
彼はとても喜んでいる。

ni英語説得比他強多了。
Ni3 ying1yu3 shuo1 de bi3 ta1 qiang2 duo1 le.
あなたの英語は彼よりずっと上手だ。

我累死了,就想睡覚。
Wo3 lei4si3 le, jiu4 xiang3 shui4jiao4.
疲れ果てたよ,寝たくてたまらない。


◇------------------------------------◇
 結果補語
◇-------------------------------------------------------------------------◇

結果補語は動詞の直後について,動作の結果を表す。補語には動詞や形容詞を用いる。
詳細は結果補語の項目(http://www.chinesemaster.net/grammar/%E7%B5%90%E6%9E%9C%E8%A3%9C%E8%AA%9E )を参照。


[用例]

面包売完了。
Mian4 bao1 mai4 wan2 le.
パンは売り切れた。

他shuai倒了。
Ta1 shuai1 dao3 le.
彼は転んだ。

我把銭包弄diu了。
Wo3 ba3 qian2bao1 nong4 diu1 le.
わたしは財布をなくしてしまった。

我吃飽了。
Wo3 chi1 bao3 le.
わたしはおなかがいっぱいになった。

我写錯了。
Wo3 xie3 cuo4 le.
わたしは書き間違えた。

我把衣服洗干浄了。
Wo3 ba3 yi1fu xi3gan1jing4 le.
わたしは服をきれいに洗った。


◇------------------------------------◇
 方向補語
◇-------------------------------------------------------------------------◇

方向補語は動詞の直後について,動作のおもむく方向を表す。
補語には特定の動詞が使われる。詳細は方向補語の項目(http://www.chinesemaster.net/grammar/%E6%96%B9%E5%90%91%E8%A3%9C%E8%AA%9E )を参照。


[用例]

他跳上了車。
Ta1 tiao4 shang4 le che1.
彼は車に飛び乗った。

我把地址記下来了。
Wo3 ba3 di4zhi3 ji4 xia4lai2 le.
わたしは住所を書き留めた。

他从書包里拿出来了一本書。
Ta1 cong2 shu1bao1 li3 na2 chu1lai le yi1 ben3 shu1.
彼はカバンの中から本を一冊取り出した。

学生們走進食堂来了。
Xue2sheng men zou3 jin4shi2 tang2 lai2 le.
学生たちが食堂に入って来た。
小張pao進辧公室来了。
Xiao3zhang1 pao3 jin4 bang4o1ngshi4 lai2 le.
張さんがオフィスに駆けこんで来た。


◇------------------------------------◇
 可能補語
◇-------------------------------------------------------------------------◇

可能補語は動詞と結果補語または方向補語の間に“得”もしくは“不”を挿入することで,補語の表す結果が実現可能なものであるかどうかを表現する。
詳細は可能補語の項目(http://www.chinesemaster.net/grammar/%E5%8F%AF%E8%83%BD%E8%A3%9C%E8%AA%9E )を参照。


[用例]

我睡不着。
Wo3 shui4 bu zhao2.
寝付けない。

ni看得dongma?
Ni3 kan4 de dong3 ma?
(読んで)意味がわかりますか。

我吃不慣川菜。
Wo3 chi1 bu guan4 chuan1cai4.
わたしは四川料理は苦手です。

放不下這麼大的床。
Fang4 bu4 xia4 zhe4me da4 de chuang2.
こんなに大きなベットは置けない。

声音太小,我聴不清楚。
Sheng1yin1 tai4 xiao3, wo3 ting1 bu qing1chu.
音が小さすぎてよく聞こえない。

我看不dong英文報紙。
Wo3 kan4 bu dong3 ying1wen2 bao4zhi3.
わたしは英語の新聞を読むことができない。


◇------------------------------------◇
 動量補語
◇-------------------------------------------------------------------------◇

動量補語は数詞と動量詞で構成され,動詞の後に置き動作の回数を表す。
差量補語と合わせて数量補語と呼ばれることもある。
詳細は動量補語の項目(http://www.chinesemaster.net/grammar/%E5%8B%95%E9%87%8F%E8%A3%9C%E8%AA%9E )を参照。


[用例]

我出去一tang。
Wo3 chu1qu yi1 tang4.
ちょっと出かけてきます。

請ni再説一遍。
Qing3 ni3 zai4shuo1 yi1 bian4.
もう一度繰り返し言ってください。

我以前看過一次京劇。
Wo3 yi3qian2 kan4 guo4 yi1ci4 jing1ju4.
わたしは前に京劇を1度見たことがある。

我喝了両杯紅茶。
Wo3 he1 le liang3 bei1 hong2cha2.
わたしは紅茶を2杯飲んだ。

我見過他両次。
Wo3 jian4 guo ta1 liang3 ci4.
彼には2度会ったことがある。

我参加了一次会議。
Wo3 can1jia1 le yi1ci4 hui4yi4.
わたしは会議に一度出席した。


◇------------------------------------◇
 時量補語
◇-------------------------------------------------------------------------◇

動量補語は数詞と動量詞で構成され,動詞の後に置き動作の継続時間や発生からの経過時間などの時間の量を表す。
差量補語と合わせて数量補語と呼ばれることもある。
詳細は時量補語の項目(http://www.chinesemaster.net/grammar/%E5%8B%95%E9%87%8F%E8%A3%9C%E8%AA%9E )を参照。


[用例]

我住了両个多月。
Wo3 zhu4 le liang3 ge duo1 yue4.
わたしは2ヵ月余り滞在した。

我去年去上海玩儿了両天。
Wo3 qun4ian2 qu4 shang4hai3 wan2r le liang3 tian1.
わたしは去年上海に2日間遊びに行った。

昨天我只睡了四个小時。
Zuo2tian1 wo3 zhi3 shui4 le si4 ge xiao3shi2.
わたしは昨日たった4時間しか寝ていない。

昨天我工作了八个小時。
Zuo2tian1 wo3 gong1zuo4 le ba1 ge xiao3shi2.
昨日私は8時間働いた。

昨天我学習了一个小時英語。
Zuo2tian1 wo3 xue2xi2 le yi1 ge xiao3shi2 ying1yu3.
昨日わたしは英語を1時間勉強した。

我也学過両年漢語。
Wo3 ye3 ting1 guo liang3 nian2 han4yu3 ke4.
わたしも中国語を2年間勉強したことがある。


◇------------------------------------◇
 差量補語
◇-------------------------------------------------------------------------◇

差量補語は比較表現で比較の内容を表す語の後方に置き,比較の結果を主に数量で示す。
比較表現の中で使われるので,「比較数量補語」と呼ばれたり,時量補語合わせて数量補語と呼ばれることもある。
詳細は差量補語の項目(http://www.chinesemaster.net/grammar/%E5%B7%AE%E9%87%8F%E8%A3%9C%E8%AA%9E )を参照。


[用例]

他比我高一点儿。
Ta1 bi3 wo3 gao1 yi1dian3r.
彼はわたしより背が少し高い。

我比他大両歳。
Wo3 bi3 ta1 da4 liang3 sui4.
わたしは彼より2歳年上だ。

這本書比那本書貴一点儿。
Zhe4 ben3 shu1 bi3 na4 ben3 shu1 gui4 yi1dian3r.
この本はあの本より少し高い。

這个比那个長十公分。
Zhe4 ge bi3 na4 ge chang2 shi2 gong1fen1.
これはあれより10センチ長い。

ta比我還重20公斤。
Ta1 bi3 wo3 hai2 zhong4 e4rshi2 gong1jin1.
彼女はわたしより更に20キロも重い。


◇------------------------------------◇
 介詞句補語
◇-------------------------------------------------------------------------◇

介詞句はふつう動詞(動詞フレーズ)の前に置くが,一部の介詞は補語として動詞の後に置くことがある。
このような後置された介詞句を補語として分類し,介詞句補語ということがある。
詳細は介詞句補語の項目(http://www.chinesemaster.net/grammar/%E4%BB%8B%E8%A9%9E%E5%8F%A5%E8%A3%9C%E8%AA%9E )を参照。


[用例]

我們要走向勝利。
Wo3men yao4 zou3 xiang4 sheng4li4.
我々は勝利に向かって進まねばならない。

這批貨寄往中国。
Zhe4 pi1 huo4 ji4 wang3 zhong1guo2.
この荷物は中国へ郵送する。

他是来自日本的留学生。
Ta1 shi4 lai2 zi4 ri4ben3 de liu2xue2sheng1.
彼は日本から来た留学生です。

這本書写于19世紀末。
Zhe4 ben3 shu1xie3 yu2 shi2jiu3 shi4ji4 mo4.
この本は19世紀末に書かれた。

我住在北京。
Wo3 zhu4 zai4 bei3jing1.
わたしは北京に住んでいる。

那本書借給小張了。
Na4 ben3 shu1 jie4 gei3 xiao3zhang1 le.
あの本は張さんに貸した。




[Pick Up]------------------------------------------------------------------+

☆中国語脳を育てる学習メソッド
http://www.chinesemaster.net/method/report/speedlearning-chinese.html

★スピードラーニングは日中混合CDと中国語CDの二部構成で、会話スクリプトもテキストとして提供されるので、シャドーイングテキストにするなど、工夫次第で多様な使い方が考えられる。
http://www.chinesemaster.net/method/report/speedlearning-pimsleur.html

+--------------------------------------------------------------------------+




◇────◇
 選択問題
◇─────────────────────────────◇◇


発音・文法・成語の四択問題です。中検4級~2級、HSK(成語問題のみ)に対応しています。


☆文法・語彙・会話問題(入門初級レベル)


★<中国語検定4級レベル>

問1.中国語の空欄を埋めるのに最も適当なものを、1.~ 4.の中から1つ選んでください。

我今天(  )舒服。

1.不太
2.不都
3.不一点儿
4.不有点儿


★<中国語検定3級レベル>

問2.日本語の意味になるように、1.~ 4.の語句を並べ替えたとき、[  ]内に位置するものを1つ選んでください。

私は毎日家に帰るとすぐ寝てしまう。

我 __ __ [__] __ 。

1.就
2.一回家
3.毎天
4.睡覚













★スクロールして回答を確認













※リンクが複数行にわたっている場合は、一行につなげてアクセスしてください。

問1.

解答:
1.不太

解説:
“不太”は「あまり…ではない」の意で、動詞・形容詞の前に置いて否定の語気をやわらげる。
“不有点儿”は“有点儿不”なら可。

参照:
進行表現
http://www.chinesemaster.net/grammar/%E9%80%B2%E8%A1%8C%E8%A1%A8%E7%8F%BE

中国語文と和訳:
“我今天不太舒服。”(今日からだの調子があまりよくない。)


問2.

解答:
1.就

解説:
“一……就……”の形で、二つの事柄がほぼ同時に発生することを表す。

参照:

http://www.chinesemaster.net/dictionary/%E5%B0%B1

中国語文:
我毎天一回家就睡覚。




[Pick Up]------------------------------------------------------------------+

☆辞書からWeb検索ができる点が面白い。
http://www.chinesemaster.net/review/app/xiaocong-iphone-app-zhongzhongcidianxiandai.html

★本物の中国語を身につけたいのならば、まずは母語である日本語を大切にするべきだ。
http://www.chinesemaster.net/method/start-up/native-language.html

+--------------------------------------------------------------------------+




☆中上級レベル


★<中国語検定2級レベル>

問1.中国語の空欄を埋めるのに最も適当なものを、1.~ 4.の中から1つ選んでください。

ni可(  )別着急。

1.十分
2.千万
3.必須
4.務必


★<成語問題(中検準1級・1級・HSK対応)>

問2.中国語の空欄を埋めるのに最も適当なものを、1.~ 4.の中から1つ選んでください。

他(  )地凝視着路辺的美女。

1.不卑不亢
2.挙世矚目
3.目不転睛
4.略見一斑













★スクロールして回答を確認













※リンクが複数行にわたっている場合は、一行につなげてアクセスしてください。

問1.

解答:
2.千万

解説:
“千万”は「ぜひとも/どんなことがあっても」の意を表す副詞。

参照:
千万
http://www.chinesemaster.net/dictionary/%E5%8D%83%E4%B8%87

中国語文と和訳:
“ni可千万別着急。”(どんなことがあっても焦らないように。)


問2.

解答:
3.目不転睛

参照:
目不転睛
http://www.chinesemaster.net/dictionary/%E7%9B%AE%E4%B8%8D%E8%BD%AC%E7%9D%9B
不卑不亢
http://www.chinesemaster.net/dictionary/%E4%B8%8D%E5%8D%91%E4%B8%8D%E4%BA%A2
挙世矚目
http://www.chinesemaster.net/dictionary/%E4%B8%BE%E4%B8%96%E7%9E%A9%E7%9B%AE
略見一斑
http://www.chinesemaster.net/dictionary/%E7%95%A5%E8%A7%81%E4%B8%80%E6%96%91

中国語文と和訳:
“他目不転睛地凝視着路辺的美女。”(彼は道端の美女をまばたきもせずに見つめている。)




[バックナンバー]----------------------------------------------------------≪

中国語達人への道@facebook
http://www.facebook.com/chinesemaster.xiaoping

フェイスブックにて直近3ヶ月程度のバックナンバーを公開しています。

≫------------------------------------------------------------------------≪




[相互紹介募集中]----------------------------------------------------------≪

メールマガジンの相互紹介も募集しております!
特に語学や中国関連のメールマガジン様との相互紹介を歓迎いたします。
メールマガジン相互紹介のお申込はこちらからメールでお願いします。

info@chinesemaster.net

≫------------------------------------------------------------------------≪




------------------------------------------

▽編集後記

------------------------------------------

最後まで読んでいただき、誠にありがとうございました。

ご意見ご感想をお待ちいたしております。




☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆
中国語達人への道
★【発 行】語学館:中国語達人への道 [ http://www.chinesemaster.net/ ]
★【編 集】小平貴雄
ご意見・ご感想は info@chinesemaster.net までお願いします。
----------------------------------------------------------
お便りの中で、他の読者の方にも紹介させていただきたい内容のものがありましたら、
メールマガジンやWebサイトでご紹介させていただくことがあります。
お名前は伏せさせていただきますが、事前に確認を取ることはいたしません。
お便りをいただく際はその旨ご了解の上でお願いいたします。
----------------------------------------------------------
このメールマガジンは『まぐまぐ!』
http://www.mag2.com/ を利用して発行しています。
配信中止・アドレス変更はこちらから: http://www.chinesemaster.net/magazine/#01
----------------------------------------------------------
掲載した記事を許可なく転載、変更することを禁じます。
★ このメールマガジンを友人・知人に転送することは大歓迎です。
Copyrights(C) 2004-2015 中国語達人への道 All Rights Reserved.
☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆:…:☆
メルマガ全文を読む
 

▲ページトップへ

▲ページトップへ