毎週クスリと笑える英語ジョークを紹介している爆笑メルマガ『笑える英語 無料版』から、今回は「腕に覚えあり」というジョークをご紹介します。
今週のジョーク「腕に覚えあり」
(原題:The Quarter)
A father walked into the market followed by his ten-year-old son. The kid was spinning a quarter in the air and catching it between his teeth.
1人の父親が、10歳の息子を連れて市場を歩いていた。その子は、1枚の25セント硬貨を空中にくるくる飛ばしては、歯でキャッチして(遊んで)いた。
As they walked through the market, someone bumped into the boy at just the wrong moment and the coin went straight into his mouth and lodged in his throat. He immediately started choking and going blue in the face, and his Dad started panicking, shouting and screaming for help.
親子が歩いていると、誰かがその少年にドンとぶつかった。間の悪いことに、例のコインが少年の口の中にまっすぐ落ちて、ノドに引っかかってしまった。少年は息ができなくなり、みるみるうちに顔が青ざめていった。父親はパニックになり、大声で叫んで助けを求めた。
A middle-aged man in a gray suit was sitting at a coffee bar in the market reading his newspaper and sipping a cup of coffee. At the
sound of the commotion he looked up, put his coffee cup down on the saucer, neatly folded his newspaper and placed it on the counter. He got up from his seat and made his way nonchalantly across the market.
グレーのスーツを着た中年の男性が、市場のコーヒー売り場で新聞を読みながらコーヒーをすすっていた。騒ぎの音を聞いた彼は、顔を上げ、コーヒーを皿に戻すと、新聞を折りたたみ、カウンターの上に置いた。彼は椅子から立ち上がり、無関心な様子で市場を横切って歩いた。
Reaching the boy, the man carefully took hold of the kid’s gonads and squeezed gently but firmly. After a few seconds the boy convulsed violently and coughed up the quarter, which the man caught in his free hand.
少年のところまで来ると、その男は注意深く少年の股間をぎゅっとつかみ、優しく、しかしかたく握りしめた。数秒後、少年は激しくけいれんし、咳をして25セント硬貨を吐き出した。男性は、その硬貨を空いている手でキャッチした。
Releasing the boy, the man gave the coin to the father and walked back to his seat in the coffee bar without looking back.
少年から手を離すと、男性は硬貨を父親に渡し、振り返ることもなく、コーヒーバーの席へと戻っていった。
As soon as he was sure that his son had suffered no lasting ill effects, the father rushed over to the man and thanked him profusely.
息子になんの後遺症もないことを確認すると、父親はすぐに男性のところへ走って行って、たっぷりと感謝を述べた。
The man looked embarrassed and brushed off the father’s thanks. “I’ve never seen anybody do anything like that before, it was fantastic. What are you, a surgeon or something like that?”
その男性は決まりが悪そうに見え、父親の謝辞を受けようとしなかった。「私はこんなことをする人を今までに見たことがありません。素晴らしかった。あなたは何者なのですか?外科医とかそういった方ですか?」
“Oh, good heavens no,” the man replied. “I work for the IRS.”
「あ、いえ、とんでもありません。」男は答えた。「私は国税局の職員です。」
(サイト『The-Jokes.com』より出典、まぐまぐ編集部訳)
税金を「絞り」取るとは、うまく言ったものです。「税務署にケツの毛まで抜かれて、鼻血も出ないよ」と自営業の方がよくおっしゃっていますが、IRS もなかなかどうして、大したものです。お金を吐き出させるプロですね。
ぜひ毎週届く英語ジョークで、楽しく笑いながら英語力とユーモアセンスを磨いてください。