米国人の「日本人はゴキブリね」発言に激怒。異文化交流は難しい

 

今から15年くらい前—。 まだ渡米して間もない頃の話。

僕は語学学校に通っていました。 その学校のパーティーに参加した時のこと。

いちおうは課外授業ということで、 アメリカにおける社交性を学ぶということが目的で開かれたパーティーでした。 昼間の授業なので、もちろんアルコールはなし。 いつもの教室に、安い紙のデコレーションと、黒板に「WELCOME ! ENJOY THE PARTY」の文字と、ソフトドリンクと、サンドイッチ。 そんなパーティーに、いつもの先生陣と、生徒が全員参加します。

盛り上がってはきたものの、日本人グループは日本人同士で教室の隅に固まり日本語で会話していました。 中央にいた、密かに憧れていた、金髪ブルーアイのとってもキレイな女性の先生が、固まっている日本人グループに、「JOIN US !(こっち来なよ♪)」と笑顔で促します。 なにを隅っこで日本人同志で固まってるの!こっち来て、みんなと話なさいよ♪ と親切にも教室の中央で大声で彼らを呼び始めました。

ここまでは微笑ましい光景。 教室の中央で各国の生徒と話していた僕もその通りだと思いました。

ただ、次の瞬間、彼女は大きな声で、笑顔のまま、こう付け加えました。

「日本人はいっつもそう! 自分たちだけで固まって、隅っこでゴニョゴニョ、ごにょごにょ、、まるで Cockroach Mind ね♪

え? 一瞬、耳を疑いました。 今、なんつった?

Cockroach ?? コックローチって言ったよね。 確かに。

ゴキブリって言ったの? 日本人はまるでゴキブリね?

「いま、なんつった?」

思わず僕は、聞き返しました。

彼女はご丁寧にも、今度は両手の10本の指を忙しく動かすジェスチャーをしながら、「まるでゴキブリね!って言ったの」と笑顔のまま答えます。

周囲のアメリカ人の先生方も笑ってる。 言われた当の日本人の集団も笑ってる。

僕の聞き違いでもなさそう。 だって、確認したら、ジェスチャー付きで、わかりやすく、教えてくれたから、今。

おい、、、どーゆー意味だよっ!?

気がつけば僕は渡米したばかりの慣れない英語と、興奮した日本語を交えながら、つい大声でがなり立てました。

教室は静まり返り、みんなが一斉にこちらを口を開けて見ていたことは覚えています。

日本人がゴキブリみたいって言ったのか!?

興奮してキレる僕に彼女は負けていません。

違うわ! MIND(精神)がまるでコックローチみたいねって言っただけよ!

print
いま読まれてます

  • 米国人の「日本人はゴキブリね」発言に激怒。異文化交流は難しい
    この記事が気に入ったら
    いいね!しよう
    MAG2 NEWSの最新情報をお届け