あのGoogle翻訳のシステムに、信じられない不具合が発覚か!?
しかもその原因は、たった2文字のひらがなだ。
日⇒英翻訳のモードで『えぐ』という言葉を、入力してみると・・・。
なぜか、こうなってしまうのだ。
『Return(戻る)』から始まり『Regret(後悔)』と続き、なぜかエッフェル塔と表示されたと思ったら、最終的には『Delicious Breckfirst(おいしい朝食)』へと乱反射。
どの単語も、それぞれ意味はともかく繋がりは皆無なものばかり。
一体どのような処理を通して、これらの言葉が弾き出されることになったのだろうか?
関連:Google翻訳
(※↓詳しくはコチラへ)
参照・画像出典:YouTube(An Odd World of Mine)
(本記事は上記の報道や情報を参考に執筆しています)
記事提供:ViRATES