世界中のさまざまな場所で今起きてしまっている「戦争」。しかし、戦争に反対するための歌「反戦歌」がどこからも聞こえてこない、と嘆くのは、生きづらさを抱える人たちの支援に取り組むジャーナリストの引地達也さん。引地さんは自身のメルマガ『ジャーナリスティックなやさしい未来』の中で、米国の代表的な「反戦歌」を紹介しながら、今こそもっと反戦歌があふれてよいはずだと語ります。
あふれる爆撃の中でも、世の中に「反戦歌」が響かない
ロシアとウクライナ、イスラエルとパレスチナ、シリア、スーダン─。
戦争や戦況のニュースが日本や世界のメディアから絶え間なく伝えられるが、反戦歌はどこからも聞こえてこない。
今、ウクライナやパレスチナに思いを寄せる気持ちは多くの人が持っていると思われるが、街頭では表現されず、言葉をメロディーに乗せて歌い、共有することも忘れてしまったようだ。
米国のトランプ政権は彼なりのやり方でロシアとウクライナの戦争を止めようとしているが、それは反戦歌が描く戦争の悲惨さを分かち合う世界観とは趣を異にするから、一般の人々が戦争を取引のように錯覚してしまうなど、戦争に対する世界の見方が変わってきたのかもしれない。
人が殺し合うことは変わらず、悲劇を大量生産する戦争を真正面から反対するメディアとして、今こそ反戦歌が必要なのだと思う。
ポップス音楽の発信地である米国には多くの反戦歌がある。
そのうち「花はどこへいった」と「風に吹かれて」は最も有名な反戦歌の2つである。
前者は、ピート・シーガーが発表したものだが、ピーター、ポール・アンド・マリーがカバーしたバージョンのほうが耳に馴染んでいるかもしれない。
キングストン・トリオ、ジョニー・リヴァース、ジョーン・バエズもカバーしている。
日本語訳詩バージョンでは、忌野清志郎、加藤登紀子、ダカーポ、ミスターチルドレン等、多くの歌手が切ないメロディーに言葉を乗せている。
この記事の著者・引地達也さんのメルマガ









