Microsoftで働く作家
There was once a young man who, in his youth, professed his desire to become a great writer.
When asked to define “great” he said,
“I want to write stuff that the whole world will read, stuff that people will react to on a truly emotional level, stuff that will make them scream, cry, howl in pain and anger!”He now works for Microsoft, writing error messages.
若い時代に一度、立派な作家になろうと志した青年がいました。
「立派な」という意味を彼に尋ねると、彼は、「世界中が読んでくれて、感情的に、苦しみや怒りで、怒り声、叫び声をあげるような物」を書きたいということだった。
彼は、今、マイクロソフトで働き、エラーメッセージを書いている。
いかがだったでしょうか? ジョークを言うときはくれぐれもTPOをわきまえてね。
ネイティブがつくったジョークに対訳のついた楽しく学べる英語学習マガジン。息抜きと勉強をかねて英語を磨きましょう。構えて勉強することがないので、長続きして、しっかり英語力がつきます!
メルマガ無料登録はこちらから>>