3)video games? a video game?
Q: 「今日もシンプルな質問です。『私は今日テレビゲームはしません』を英訳するとI won’t play video games today. ですが、I won’t play a video game today. では間違いですか。単数と複数で混乱しています。あと、sport と sportsを使うときにも迷っています。よろしくお願いします」
A. ニンテンドースイッチ、プレステ、ニンテンドーWii… 複数の機種を持っている場合はvideo gamesの方がいいですね!
I won’t play video games today.
I won’t play a video game today.
英語としては、どちらも正しい文です。ですが、このような違いがございます。
★I won’t play video games today.
【複数形】=テレビゲームを複数イメージして喋っている
以下2つの想像が考えられます。
1)ハード(機種)を複数イメージしている
うちの家はテレビゲーム大好き一家で、プレステもあるしWiiもあるし、最近はスイッチも手に入れて、やっぱりスイッチは楽しいけど、ゲームの締めにはWiiで家族全員で遊んだりもするんだよね~
64とかファミコンも持ってるよ。クラシックミニ スーパーファミコンは並んだけど買えなかった…!
2)ソフトを複数イメージしている
最近はもっぱら「スプラトゥーン」かな。対戦に夢中になると悔しくて1時間以上やってしまうんだよね…。その後少しだけ「ゼルダ」をして、息抜きには「チョキっとスニッパーズ」かなぁ♪
1と2のどちらの場合でも使えます。
とにかく“ゲームを複数”イメージして
I won’t play video games today.(=今日はやらないわよ!)
と言っているイメージです。
★I won’t play a video game today.
【aと単数形の組み合わせ】=どんなテレビゲームかわかっていない
対して、a video gameは具体的なイメージを持っていない時に使います。
ニンテンドースイッチなのか、プレステなのか、Wiiなのか。頭では何もイメージしておらず、とにかく「テレビゲーム」とテレビゲームを一般的に言っているだけのイメージです。
ここに具体性が入ると、
◎I won’t play Nintendo Switch today.(=今日はスイッチしない!)
◎I won’t play Splatoon today.(=今日はスプラトウーンしない!)
と変化してきます。
sportとsportsのお話も一緒です。
・ただ「スポーツ」と口にしているだけなのか
・いろんなスポーツを複数、頭に思い浮かべて喋っているのか
・特定のスポーツを強く思い浮かべて、そのことを言っているのか
で、英語が変わってきます。
…いかがでしたか?
こういった違いは、「え、なんでこっちには冠詞がついてないの?」「どうしてこの時は前置詞がこれなの?」「え~・・・(ToT)」と、一瞬、イヤになってしまいそうになるんですがなぜそんな使い方をしているのか? 使い方の暗記をするのではなく理由さがしを意識するとちょっとおもしろく読み解けてきます。
そしてやはり言えるのは、フレーズというのは、非常に主観的だということです。結局は話し手や書き手が見ている・見えている景色をそのまま言葉にしていることが多いので、video gamesの話なんかはわかりやすいですが、複数思い浮かべていたらvideo games。これといって頭に浮かんでいなかったらa video game。と、かなり気分屋(!)な部分があるんです。
何が正解、不正解。正しい英語、間違っている英語。というのは実際のところあまりなく、話し手や書き手が正しければ正しい。結局は、そんなルールなんじゃないかな?と英語を使えば使うほど感じています。
image by: Shutterstock