毎週英語ジョークを紹介している爆笑メルマガ『笑える英語 無料版』から、「実地教育」というジョークをご紹介します。このジョークの意味、あなたにはわかりますか?
今週のジョーク「実地教育」
(原題:Irritation, Aggravation and Frustration)
A boy asks his father to explain the differences among irritation, aggravation, and frustration.
ある少年が父親に、イリテーション、アグラベーション、フラストレーション(という3つの単語)の意味の違いについてたずねた。
His father picks up the phone and dials a number at random. When the phone is answered, he asks, “Can I speak to Alf, please?“
父親は電話を持つと、番号をでたらめに押した。電話口に誰かが出ると父親は言った。「アルフ君、いますか?」
“No! There’s no one called Alf here,” says the person who answered the phone.
「いいえ、アルフなんてウチにはいません」電話に出た人は答えた。
His father hangs up. “That’s irritation,” he says.
父親は電話を切って「今のが、イリテーション(イラ立たせるもの)だよ。」と言った。
He picks up the phone again, dials the same number, and asks for Alf a second time. “No–there’s no one here called Alf. Go away. If you call again I shall telephone the police,” the person says.
父親はまた電話を持つと、同じ番号に電話をかけ、もう一度アルフはいますか、と聞いた。「アルフなんてウチにはいません。もうかけてくるな。もう一回やったら警察に電話するぞ」電話口の人は言った。
His father hangs up and says, “That’s aggravation.”
父親は電話を切って言った。「今のがアグラベーション(悪化させるもの)だよ。」
“Then what’s frustration?” asks his son. The father picks up the phone and dials the same number a third time.
「じゃあ、フラストレーション(挫折させること)は?」息子がきいた。「父親は電話を取ると、また同じ番号に3度目の電話をかけた。
“Hello, this is Alf. Have I received any phone calls?” he asks casually.
「もしもし、アルフだよ。僕に電話かかってこなかった?」父親はフツーにそう聞いた。
(サイト『The-Jokes.com』より出典、メルマガ著者訳)
息子だけでなく、私たちも勉強になりましたね。
よく間違い電話に対して、すごく怒る人っていますけど、何様のつもりなんでしょう。自分にミスはないとでも言うのでしょうか。ただ、当のアルフから「電話なかった?」なんて聞かれたら、さすがに誰でも怒るでしょうけど。
ぜひ毎週届く英語ジョークで、楽しく笑いながら英語力を磨いてください。
image by: shutterstock