YouTubeで字幕を自動生成
でも今はありがたいことに、YouTubeって自動翻訳があるんですよね。特にちょっと手間なんですけど、PCを持っている人はPCをいま立ち上げて、YouTubeに入ってもらいたいんですよ。
たった2ステップやるだけで、世界50か国語以上の動画が簡単に日本語で見れちゃうんですよ。さらに言えば、実は文字なんか読めなくても伝わることもある、っていうこともあとで説明します。
いまYouTubeって字幕の機能がついているんですよね。だからYouTubeの動画を開いたら、右下に字幕の「・・・」っていうマークがついているんですよね。そこをクリックすると字幕が出たり、上に“CC”(Closed Captioning)っていうマークがあって、クリックすると字幕が出ます。
これはまだ英語とか台湾語とか、現地の言葉なんですよね。でも次に右下の歯車をチェックすると字幕を何語で選ぶか?っていうのが出てくるんですよ。ここがトリッキーなんですけど、字幕を「自動生成」っていう音声認識で字幕を作るやつを選んで、そこで一回閉じます。
もう一回、歯車ボタンを押すと、実は自動生成した字幕って自動翻訳の対象になるので、英語だろうが、台湾語だろうが、自動生成した字幕を日本語に翻訳するっていうのが、2回目のクリックで出るんですよ。
しかもありがたいことに、ニュースアナウンサーの言葉ってめちゃくちゃきれいだから、字幕の生成確度が高いので、かなり読める日本語になるんですよね。
そうすることによって、こういう事態っていうのが、「日本側から見たら○○なんだけど、アメリカからみたら××の理屈で喋ってるよね。」とか、「台湾側からみると、△△の理屈に見えているよね。」っていうことが見える、これは分析することよりも、自分が冷静になることが大事なんです。
この記事の著者・尾原和啓さんのメルマガ









