第5問の解答
大変申し訳ないのですが、急な出張が入ってしまいました
I’m terribly sorry, but an urgent business trip has come up.
* urgent は「緊急の」。
* come up は「生じる、起こる」。
Something urgent has come up.なら「急用ができてしまいました」。
★ベストアンサー(Best Answer):
・ I am very sorry but I have to go on an urgent business trip.
…パーフェクトです! go on a business trip で「出張に行く」。
★こちらもOK!(OK Answers):
・ I’m really sorry; I must go on an unexpected business trip.
…unexpected は「予想していなかった」という意味です。
アポをキャンセルする言い訳にもなるのでいいですね。
・ I am really sorry, but I have an urgent business trip on that day.
…こちらもOK! on that day の on はないほうがすっきりします。
・ I’m afraid I was asked to go on an urgent business trip.
…「急な出張に行くよう頼まれてしまいました」という意味。
こういう言い方もいいですね。
★多かった間違い(Common Mistakes):
×go a business trip
…go on a business trip で「出張に行く」というイディオムです。
×go business trip
…a が必要。間に形容詞が入ることもあります。
↓
第6問:アポイントメント スケジュール変更のお願い(2)
シチュエーション:
あいにく来週の火曜日は伺えません(都合がつきません)
ヒント:I’m afraid I won’t be able to ____ it next Tuesday.