【問題】英語でアポを取るビジネス電話で「失礼にならない」フレーズ集

2016.06.16
by ニシム(MAG2 NEWS編集部)
 

第1問の解答

 いつがご都合よろしいでしょうか?

When will be convenient for you?

* convenient は「便利な、都合の良い」という意味。
  good を使ってもOKです。

★ベストアンサー(Best Answers):

When will be convenient for you?
「いつがご都合よろしいでしょうか?」

When would be convenient for you?
「いつでしたらご都合よろしいでしょうか?」
…とても丁寧でやわらかい言い方。
will のほうが確実で断定的なニュアンスになります。

★こちらもOK!(OK Answers):

When is convenient for you?
When is the most convenient for you?
…will be や would be のほうが丁寧な言い方になります。

★ちょっとカジュアルすぎるフレーズ(Too casusal):

When is good for you?
When are you free?
…相手が知り合いや友達ならOK。

★おしい:

When is a suitable date for you?
…間違いではないけどちょっとすっきりしない言い方。
when があるので date は要りません。
“When is suitable for you?”
“When suits you?”ならOK!

When are you available?
…「いつ空いてますか?」という意味で、どちらかというと
相手に何かしてもらうときのフレーズ。

★多い間違い(Common Mistakes):

×When is it convenient for you?
…この場合 it は要りません。

When is your birthday?(誕生日はいつ?)と同じケースですね。
What day, Which day と同じ扱いです。

×Please let me know when〜./Could you let me know when〜?
…let me know は「後で知らせてください」というニュアンス。
その場で都合のいい日を聞くときは使えません。

△Would you tell me when〜?/Will you tell me when〜?
…ちょっと回りくどいです。
「いつご都合がよろしいか教えていただけますか?」よりも
「いつご都合がよろしいですか?」のほうがシンプル☆

△Which day〜?/What day〜?/What date〜?/What day and time〜?
…これらの意味を全部カバーする When がいちばんすっきりします(^ω^)

第2問・アポイントメント 相手の都合に合わせる

シチュエーション:

あなたはABC会社の営業です。新製品のプレゼンのため、得意先とアポを 取ることになりました。相手が多忙な方なので、こちらがスケジュールを 合わせましょう。

そちらのご都合に合わせます
(私のスケジュールを合わせます)

ヒント:I’ll _____ my schedule_____

 

print
いま読まれてます

  • 【問題】英語でアポを取るビジネス電話で「失礼にならない」フレーズ集
    この記事が気に入ったら
    いいね!しよう
    MAG2 NEWSの最新情報をお届け